Tuesday, January 15, 2019

Unwanted Things - Translated Marathi Poem ..




This is my first translation of a Marathi Poem and hopefully more to follow . I got a unique opportunity to translate this Marathi Poem on the plight on Farmers written by Physicist and Litterateur, Pratibha Saraph which won the first prize @ the State Agricultural Literary Festival ..

As we all celebrate the Harvest Festival this week in India( Jan 15, 2019 ) in some form or the other -Sankrant, Lohri, Bihu, Pongal .. lets spare some thought and time for the Farmers

नकोश्या गोष्टी

शेतक-यांचे जगणे कळणे इतके सोपे नाही,
आम्हा शहरातील माणसांना!

वातानुकूलित माॅलमधून येतो भाजीपाला,
गाडीतून फ्रिजपर्यंत.
तेव्हा त्यावर मातीचा अंशही नसतो.
तसंही चकचकीत, गुळगुळीत लादीवरुन चालणारे आम्ही,
नसतेच आम्हाला काही मातीशी घेणे-देणे!
पाऊस पडो वा ना पडो,
आमचे शाॅवर अखंड चालूच असतात.
अन्नधान्य महाग झाली तरी खाण्यापेक्षा जास्त वाया घालवणे चालूच असते.

फक्त....
शेतकरी जेव्हा लटकतो निष्पर्ण झाडावर दुष्काळग्रस्त होऊन वा पाण्यात बुडतो;
तेव्हा ती बातमी आम्ही पाहतो सोफ्यावर रेलून!
पण...... परत परत तीच बातमी दिसू लागते सर्व चॅनेल्सवर,
फेसबूक, ट्विटर, व्हाॅट्सअपवर नि वर्तमानपत्रातही,
तेव्हा मात्र चिडून आम्ही म्हणतो -
किती व्हायरल होतात नकोश्या गोष्टी!
इतकाच काय तो संबध असतो आमचा शेतकऱ्यांशी!

प्रतिभा सराफ


Unwanted Things
It is not easy to understand the life of the farmers for us city dwellers
Our vegetables and fruits come from the AC malls
Travel from the car to the fridge without a spec of  earth on it

We who walk on shiny, smooth floors
We as such have nothing to do with Mother Earth
With or without the rainfall
Our showers run forever
Even if the food prices increase
Don’t we continue wasting it?

Only when the farmer hangs on a leafless tree
Struck by famine or drowns himself
We watch this news lazing on our sofas
But.. when the new is repeated on all news channels
On Facebook, Twitter , WhatsApp
And even the newspapers
Then we get upset
And say “unwanted things “get viral these days
That’s the only relation we have with farmers
 Translated by Aparna Vishwasrao 

No comments:

Two Roads

Two roads running along side each other .                                 The try to meet but don’t bother . The seem to meet and then depar...